Procédés linguistiques et reflets de « l’en-jeu » identitaire chez les romancières algériennes francophones issues de l’immigration. Exemple de Faïza Guène, dans le roman Un homme ça ne pleure pas (2014)

Dalila Arezki

Résumé


Dans la tangence  du  Je  identitaire, due au phénomène de migration, quels procédés d’écriture  sont à l’œuvre pour se dire, dire, renvoyer l’image de l’Autre quand on est romancière francophone algérienne ? Afin de répondre à cette question, nous nous intéresserons à  Faïza Guène qui relève  de ce qu’il est convenu d’appeler  la  « nouvelle génération d’écrivains  émigrés ». A partir de  son ouvrage  Un homme ça ne pleure pas  (2014), nous soulignerons  que les codes linguistiques auxquels recourt l’auteure renvoient  à  l’en - jeu  complexe d’une identité à réaliser, à assumer dans un pays   étranger


Mots-clés


immigration; langue; culture; identité; altérité; littérature

Texte intégral :

PDF

Références


Abdallah-Pretceille, M. (1991). Langue et identité culturelle. Enfance, 45(4), 305–309. Retrieved January 7, 2022, from https://www.persee.fr/doc/enfan_0013-7545_1991_num_44_4_1986.

Adimi, K. (2015). Des pierres dans ma poche. Paris: Seuil.

Adimi, K. (2017). Nos richesses. Paris: Seuil.

Barthes, R (1953). Le degré zéro de l’écriture. Paris: Seuil.

Berry, J. W., & Sam, D. (1997). Acculturation and adaptation. In J. W. Berry. M. H. Segall, & C. Kagitcibasi (Eds.), Handbook of Cross-Cultural Psychology: Vol. 3. Social Behavior Applications (pp. 291–326). Boston: Allyn et Bacon.

Blanchet, Ph. (2004-2005). L’approche interculturelle en didactique du FLE. Cours d’UED de Didactique du Français Langue Étrangère de 3e année de Licences. Retrieved January 7, 2022, from http://eprints.aidenligne-francais-universite.auf.org/40/1/pdf_Blanchet_inter.pdf.

Camilleri, C. (1990). Identité et gestion de la disparité culturelle : Essai d’une typologie. In C. Camilleri, J. Kastersztein, E. Lipianski, H. Malewska-Peyre, I. Taboada-Léonetti, & A.Vasquez (Eds.), Stratégies identitaires (pp. 85–110). Paris: Presses universitaires de France.

Denti, Ch. (2016). Traduire un titre hétérolingue : « Kiffe kiffe demain de Faïza Guène et ses traductions ». Voci della traduzione/Voix de la traduction, mediAzioni, 21. Retrieved January 7, 2022, from https://mediazioni.sitlec.unibo.it/images/stories/PDF_folder/documentpdf/21-2016/8%20denti.pdf.

Galichon, I. (2018). Pour une approche « décoloniale » des récits de banlieue. Galich. DOI: 10.1080/02639904.2018.1457822.

Guène, F (2004). Kiffe kiffe demain. Paris: Hachette littératures.

Guène, F.(2006). Du rêve pour les oufs. Paris: Hachette littératures.

Guène, F. (2008). Les Gens du Balto. Paris: Hachette littératures.

Guène, F. (2014). Un homme ça ne pleure pas. Paris: Fayard.

Guène, F. (2018). Millénium blues. Paris: Fayard.

Guène, F. (2020). La Discrétion. Paris: Plon.

Guerraoui, Z., & Troadec, B. (2000). Psychologie interculturelle. Paris: Armand Colin.

Jacquard, A. (2010). Mon utopie. Retrieved January 7, 2022, from bichau.canalblog.com/archives/2010/01/22/16616787.html.

Jouve, V. (2010). La poétique du roman. Paris: Armand Colin.

Kessas, F. (2004). Beur’s story. Paris: L’Harmattan

Lipiansky, E. M. (1993). L’identité dans la communication. Communication et langages, 97, 31–37. DOI : 10.3406/colan.1993.2452.

Maalouf, A. (1999). Les identités meurtrières. Paris: Grasset.

Marcu, I. M. (2016a). Évolution de l’écriture chez Faïza Guène. Du « roman d’une adolescente pour des adolescents » au « roman de l’âge adulte ». Retrieved January 7, 2022, from https://ciccre.uvt.ro/ qr_v_ioana_marcu.pdf.

Marcu, I. M. (2016b). L’écriture des auteurs « intrangers » . Carnets, Deuxième série. Retrieved Januar 7, 2022, from http://journals.openedition.org/carnets/961. DOI: 10.4000/carnets.961.

Minjares, L. C. ( 2007). DJ Zaïfe : Remix de la cité du Paradis : Interview avec Faïza Guène, écrivaine. Contemporary French and Francophone Studies, 11(1), 93–97. DOI:

1080/17409290601136003.

Mokounkolo, R., & Pasquier, D. (2008). Stratégies d’acculturation : cause ou effet des caractéristiques psychosociales ? L’exemple de migrants d’origine algérienne. Les Cahiers Internationaux de Psychologie Sociale, 3(79), 57–67.

Nini, S. (2001). Ils disent que je suis une beurette. Paris: Editions Fixot.

Redfield, R., Linton, R., & Herskovits, M. A. (1936). Mémorandum on the study of acculturation. American Anthropologist, 38, 149–152. Retrieved January, 7, 2022. DOI: 10.1525/aa.1936.38.1.02a00330.

Ricoeur, P. (1993). Le « soi » digne d’estime et de respect. In C. Audard (Ed.), Le Respect. De l’estime à la déférence: une question de limite (pp. 88–99). Paris: Autrement.

Rouane, H. (2006). Pieds-blancs. Paris: Philippe Rey.

Sarraute, N. (1939). Tropismes. Paris: Robert Denoël.

Seblini, N. (2019). Game of hypocrites: Beurs break silence in Faïza Guène’s “Kiffe kiffe demain”. French Cultural Studies, 30(4). DOI: 10.1177/0957155819861039.

Subtil, M. P. (2006). Faïza Guène, la sale môme qui écrit des best-sellers. Retrieved January 7, 2022, from http://www.lemonde.fr/.

Voélin, S., & Dery, I. (2008). La relation à l’autre dans le travail social : sens et enjeux d’une lecture biographique. Pensée plurielle, 17, 9–17. DOI: 10.3917/pp.017.0009.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2022.46.1.69-86
Date of publication: 2022-05-06 15:58:40
Date of submission: 2021-06-18 20:08:01


Statistiques


Visibilité des résumés - 896
Downloads (from 2020-06-17) - PDF - 390

Indicateurs



Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


Droit d'auteur (c) 2022,

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.