The Significance of Pochaiv Religious Printings for the Understanding of the Spoken Ruthenian Language of the Ruthenian Greek Catholic Church Community
Abstract
The purpose of this article is to present the role of religious texts for the understanding of the spoken Ruthenian language in the former Commonwealth of the Two Nations (Rzeczpospolita). The books published by the Basilian printing house in Pochaiv during the 18th century reveal the features of the common Ukrainian language (the approximation of the articulation of [i] and [y], [u] and [y], the hardening of [t] and [d]), which support the thesis that it is a testimony of the state of the Ukrainian language of the 18th century.
Keywords
Full Text:
PDF (Język Polski)References
Basarabskyj 1771: Basarabskyj, Fedir. Pysmena si jest Nachatki dogmato-nravouchytelnyja bohoslovii. Pochayiv, 1771. [In prosta mova: Басарабський, Фeдір. Писмена си єсть Начатки догмато-нравоучителныя богословіи. Poczajów, 1771.]
Bohoslovija nravouchytel’naja 1751: Bohoslovija nravouchytel’naja… Pochayiv, 1751. [In prosta mova: Богословiа нравоучителная… [Poczajów], 1751.]
Bohoslovija nravouchytel’naja 1756: Bohoslovija nravouchytel’naja… Pochayiv, 1756. [In prosta mova: Богословiа нравоучителная… [Poczajów], 1756.]
Bohoslovija nravouchytel’naja 1787: Bohoslovija nravouchytel’naja… Pochayiv, 1787. [In prosta mova: Богословiа нравоучителная… [Poczajów], 1787.]
Bruckner 1958: Brückner, Aleksander. History of Polish Culture, vol. 2. Warsaw: Ksiazka i Wiedza, 1958. [In Polish: Brückner, Aleksander. Dzieje kultury polskiej, t. 2. Warszawa: Książka i Wiedza, 1958.]
Bulyka 1970: Bulyka, Aleksandr. Development of a Spelling System of the Old Belarusian Language. Minsk: Navuka i Tehnika, 1970. [In Belarusian: Булыка, Аляксандр M. Развіццё арфаграфічнай сістэмы старабеларускай мовы. Мiнск: Навука i тэхнiка, 1970.]
Buryachok 1969: Buryachok, Andriy. “I. P. Kotlyarevsky in the History of the Ukrainian Literary Language.” Radyanske Literaturoznavstvo, no 9 (1969): 71–76. [In Ukrainian: Бурячок, Андрій. „I. П. Котляревський в iсторії української лiтературної мови.” Радянське лiтературознавство, no 9 (1969): 71–76.]
Chyn 1776: Chyn ierejskaho nastavljenija… Pochayiv, 1776. [In prosta mova: Чинъ Іерейскаго наставленїя... [Poczajów], 1776.]
Cubrzynska-Leonarczyk 1993: Cubrzynska-Leonarczyk, Maria. “Uniate Typography in Suprasl as a Centre of Cyrillic Printing.” In Rusek, J. et al., eds. The Oldest Church Slavonic Prints and Literary Tradition, 237–247. Cracow: Institute of Slavic Philology, 1993. [In Polish: Cubrzyńska-Leonarczyk, Maria. „Unicka oficyna supraska jako ośrodek drukarstwa cyrylickiego.” W: Rusek, J. et al., red. Najstarsze druki cerkiewnosłowiańskie i ich stosunek do tradycji piśmienniczej, 237–247. Kraków: Instytut Filologii Słowiańskiej, 1993.]
Isajevych 1994: Isaevich, Yaroslav. “Fundamentals of Religious Life and Culture in Ukraine (by the end of the XVIII century).” In Kloczowski, J., ed. Belarus, Lithuania, Poland, Ukraine. The Foundations of Historical and Cultural Traditions in East Central Europe, 155–174. International Conference, Rome, 28 April – 6 May 1990. Lublin: Institute of East Central Europe, 1994. [In Ukrainian: Ісаєвич, Ярослав. „Основи релігійного життя і культури на Україні (до кінця XVIII ст.).“ In Kłoczowski, J., ed. Belarus, Lithuania, Poland, Ukraine. The Foundations of Historical and Cultural Traditions in East Central Europe, 155–174. International Conference, Rome, 28 April – 6 May 1990. Lublin: Instytut Europy Środkowo-Wschodniej, 1994].
Ksiazka lekarstw konskich 1788: Book of horse medicines and ways rescue in Sickness, Cattle, Sheep, & c. in Basilians Typography in 1788 in Poczayiv. [In Polish and Ukrainian: Książka lekarstw końskich oraz sposoby ratowania w Chorobach, Bydła, Owiec, & c. w Typografi i WW. OO. Bazylianow za Przywileiem J. K. Mci. 1788 R. w Poczaiowie. // Книжиця для господарства, указующая, якъ ратовати въ хоробахъ всякую скотину, то есть: конҍ, воли, вҍвцҍ, козы, свинҍ, якъ бҍлити полотно, якъ боронити пашнҍот саранчи, як ратовати ся от джуми, якъ губити гуселницю от капусти, якъ ловити рибу, якъ губити мыши и щурҍ, якъ ратовати скажени собаки, якъ ратовати людій, которихъ собаки скаженіи покусали, якъ ратовати человҍка, который не въ давномъ времени зъ ума зыйдетъ.]
Lehr-Splawinski & Zwolinski & Hrabec 1956: Lehr-Spławinski, Tadeusz & Zwolinski, Przemyslaw & Hrabec, Stefan. A Short History of the Ukrainian Language. Warsaw: PWN, 1956. [In Polish: Lehr-Spławiński, Tadeusz & Zwoliński, Przemysław & Hrabec, Stefan. Dzieje języka ukraińskiego w zarysie. Warszawa: PWN, 1956].
Miakiszew 2008: Miakiszew, Vladimir. The language of the Lithuanian Statute of 1588. Cracow: Lexis, 2008. [In Polish: Miakiszew, Władimir. Język Statutu Litewskiego 1588 r. Kraków: Lexis, 2008.]
Morita 2002: Morita, Koji. “The Connection between Prosta Mova in the Old Eastern Borderlands ahd Prosta Mova in the Grand Duchy of Lithuania. Terminological Notes.” In Abramowicz, Z., ed. Multilingualism and Multiculturalism in the Polish – East Slavic Borderlands. Studia Slawistyczne, no 3, 147–153. University of Bialystok Press, 2002. [In Polish: Morita, Koji. „Związek prostej mowy na dawnych Kresach Wschodnich z prostą mową w Wielkim Księstwie Litewskim. Uwagi terminologiczne.“ W: Abramowicz, Z., red. Wielojęzyczność i wielokulturowość na pograniczu polsko-wschodniosłowiańskim. Studia Slawistyczne, nr 3, 147–153. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku, 2002.]
Moser 2002: Moser, Michael. “What is prosta mova?” Studia Slavica Hungaricae, no 47 (2002): 3–4, 221–260. [In Ukrainian: Мозер, Міхаель. „Что такое простая мова?“ Studia Slavica Hungaricae, no 47 (2002): 3–4, 221–260.]
Mojsijenko 2006: Mojsijenko, Viktor. “Northern dialects of Ukrainian language in XVI–XVII cc. Phonetics.” DSc dissertation. Zhytomyr State University of Ivan Franko, 2006. [In Ukrainian: Мойсієнко, Виктор. „Північне наріччя української мови в XVI–XVII ст. Фонетика.“ Дисертація. Житомирський державний університет імені Івана Франка, 2006.]
Narodovishchanije 1768: Narodovishchanije… Pochayiv, 1768. [In prosta mova: Народовѣщанiе... [Poczajów], 1768.]
Narodovishchanije 1778: Narodovishchanije... Pochayiv, 1778. [In prosta mova: Народовѣщанiе... [Poczajów], 1778.]
Nauky Paroxial’nija 1794: Nauky Paroxial’nija... Pochayiv, 1794. [In prosta mova: Науки парохіалнія… [Poczajów], 1794.]
Niec 1936: Niec, Julian. “Print Houses in Volhynia.” Oriens, vol. IV (1936): 147–150. [In Polish: Nieć, Julian. „Drukarnie na Wołyniu.” Oriens, r. IV (1936): 147–150.]
Ohienko 1995: Ohienko, Ivan (Metropolitan Ilarion). History of the Ukrainian Literary Language. Kiev: Nasha Kultura i Nauka, 1995. [In Ukrainian: Огiєнко, Iван (Митрополит Iларiон). Історія української літературної мови. Київ: Наша культура і наука, 1995.]
Ohienko 2011: Ohienko, Ivan (Metropolitan Ilarion). Our literary language. Ed. by Nikolay Timoshik. Kiev: Nasha Kultura i Nauka, 2011. [In Ukrainian: Огієнко, Іван (Mитрополит Іларіон). Наша літературна мова. Упорядник, автор передмови і коментарів Микола Тимошик. Київ: Наша культура і наука, 2011.]
Plyushch 1962: Plyushch, Pavlo. “On the Question of the So-Called Simple Language of the Seventeenth and Eighteenth Centuries in Ukraine.” In Bilodid, I. et al., eds. Questions about the Historical Development of the Ukrainian Language, 27–34. Kharkiv State University Press, 1962. [In Ukrainian: Плющ, Павло. „До питання про так звану просту мову ХVІ–ХVІІІ ст. на Україні.“ В: Білодід, І. К. et al., ред. Питання історичного розвитку української мови, 27–34. Харьків: Видавництво Харківського державного університету, 1962.]
Pouchenije o svyatyx tajnax 1745: Pouchenije o svyatyx tajnax... Univ, 1745. [In prosta mova: Поученіе о с[вя]тих тайнах... [Uniów], 1745.]
Shevelov 2002: Shevelov, George. Historical Phonology of the Ukrainian Language. Translation from the English Edition of Sergei Vakulenko and Andriy Danilenko (Shevelov, G. Y. A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Heidelberg, 1979). Kharkiv: Akta, 2002. [In Ukrainian: Шевельов, Юрій. Iсторична фонологія української мови. Переклад з англійського видання Сергія Вакуленка та Андрія Даниленка (Shevelov, G. Y. A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Heidelberg, 1979). Харків: Акта, 2002.]
Simja slova bozhja 1772: Simja slova bozhja... Pochayiv, 1772. [In prosta mova: Сҍмя слова божія... [Poczajów], 1772.]
Slovo k narodu kafolicheskomu 1765: Slovo k narodu kafolicheskomu... Pochayiv, 1765. [In prosta mova: Слово к народу кафолическому... [Poczajów], 1765.]
Sobranije pripadkov 1722: Sobranje prypadkow kratkoje... Suprasl, 1722. [In prosta mova: Собранїе прыпадковъ краткое... [Supraśl], 1722.]
Sobranije pripadkov 1732: Sobranje prypadkow kratkoje... Univ, 1732. [In prosta mova: Собраніe припадков краткое... [Uniów], 1732.]
Strelchuk 1990: Strelchuk, Halina P. “The Inflection System in the Ukrainian Interludes of the XVII–XVIII centuries.” Abstract of PhD dissertation. Taras Shevchenko State University of Kyiv, 1990. [In Russian: Стрельчук, Галина П. „Система словоизменения в украинских интермедиях XVII–XVIII вв.“ Автореферат дис. кандидата филологических наук. Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. Киев, 1990.]
Synod prowincjalny 1785: The Provincial Ruthenian Synod in Zamosc, 1720. Vilnius, 1785. [In Polish: Synod prowincjalny ruski w Zamościu roku 1720 odprawiony. Wilno, 1785.]
Temcinas 2017: Temcinas, Sergey. “Languages of the Ruthenian Culture in the First Polish Republic.” In Kuczynska, Malgorzata, ed. Between East and West. Orthodoxy and the Union, 81–120. Warsaw University Press, 2017. [In Polish: Temčinas, Siergiejus. „Języki kultury ruskiej w Pierwszej Rzeczypospolitej.” W: Kuczyńska, M., red. Między Wschodem a Zachodem. Prawosławie i unia, 81–120. Warszawa: Wyd. UW, 2017.]
Uspenskij 1994: Uspenskij, Boris. A brief Essay on the History of the Russian Language (XI–XIX centuries). Moscow: Gnozis, 1994. [In Russian: Успенский, Борис. Краткий очерк истории русского языка (XI–XIX вв.). Moсква: Гнозис, 1994.]
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/zcm.2019.8.7-18
Date of publication: 2019-12-05 09:02:07
Date of submission: 2019-06-17 10:52:46
Statistics
Indicators
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 Joanna Aleksandra Getka
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.