Poets and Literature Experts: On the Educational Value Dialogues of Czesław Miłosz and Tomas Venclova, as well as of Tadeusz Różewicz and Karl Dedecius
Abstract
Dialogues between poets and literature experts, including translators, may relate to a number of matters. Not infrequently, these are problematic topics stored in the memory and associated with difficult relations between nations, as well as with the search for ways to discover and build a literary and cultural community and a bridge based on understanding between people of different nationalities. The aim of the article is to focus attention on selected, not always easy, dialogues between Czesław Miłosz and Tomas Venclova, Tadeusz Różewicz and Karl Dedecius. Both the subject matter of the written exchange of ideas that takes place between them, and the ways in which the conversations/discussions are conducted, open up many important issues. The latter involves the broadly understood value of these dialogues both for writers and experts on their works and for contemporary readers – high school students.
Keywords
Full Text:
PDF (Język Polski)References
Bolecki, W., Kraskowska, E. (red.). (2012). Kultura w stanie przekładu. Translatologia – komparatystyka – transkulturowość. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.
Bortnowski, S. (2014). Nasz uczeń jako Inny. W: A. Janus-Sitarz (red.), Edukacja polonistyczna wobec Innego (s. 189–204). Kraków: Universitas.
Bukowski, P., Heydel, M. (red.). (2009). Współczesne teorie przekładu. Antologia. Kraków: Wydawnictwo Znak.
Dedecius, K. (1971). Polacy i Niemcy. Posłannictwo książek. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Dedecius, K. (1996). O Polsce, Europie, literaturze. Dialogi przyjaźni. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie.
Dedecius, K. (2013). Szkiełko tłumacza i oko poety. Eseje. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Grochowska, M. (2021). Różewicz. Rekonstrukcja. T. 1. Warszawa: Wydawnictwo Dowody na Istnienie.
Janus-Sitarz, A. (2016). W poszukiwaniu czytelnika. Diagnozy, inspiracje, rekomendacje. Kraków: Universitas.
Kłakówna, Z.A. (2003). Przymus i wolność. Projektowanie procesu kształcenia kulturowej kompetencji. Kraków: Wydawnictwo Edukacyjne.
Krysztofiak, M. (1999). Przekład literacki a translatologia. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Lawaty, A., Zybura, M. (oprac.). (2017a). Karl Dedecius – Tadeusz Różewicz. Listy 1961–2013. T. 1. Kraków: Universitas.
Lawaty, A., Zybura, M. (oprac.). (2017b). Karl Dedecius –Tadeusz Różewicz. Listy 1961–2013. T. 2. Kraków: Universitas.
Markiewicz, H. (1984). Wymiary dzieła literackiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Miłosz, C., Venclova, T. (2011). Powroty do Litwy. Warszawa: Fundacja Zeszytów Literackich.
Miłosz, M., Różewicz, T. (2021). Braterstwo poezji. Korespondencja, wiersze i inne dialogi 1947–2013. Kraków–Wrocław: Wydawnictwo Literackie, Wydawnictwo Warstwy.
Myrdzik, B. (2006). Zrozumieć siebie i świat. Szkice i studia o edukacji polonistycznej. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
Różewicz, T. (2009). Tajemnica, która rośnie. Odra, (4), 40–41.
Rybicka, E. (2008). Miejsce, pamięć, literatura (w perspektywie geopoetyki). Teksty Drugie, (1–2), 19–32.
Venclova, T. (2002). Niezniszczalny rytm. Eseje o literaturze. Sejny–Warszawa: Pogranicze, Fundacja Zeszytów Literackich Pogranicze.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/en.2023.8.379-393
Date of publication: 2023-11-01 15:57:04
Date of submission: 2022-12-05 10:07:12
Statistics
Indicators
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2023 Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio N – Educatio Nova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.