Как меняются оценки ценностей (на примере рус. самолюбие)

Елена Л. Березович

Streszczenie w języku polskim


Na przykładzie rosyjskiego konceptu samolub’e (miłość własna) autorka omawia prawidłowości dotyczące transformacji konceptów aksjologicznych w wymiarze czasowym, przestrzennym i społecznym. W słownikach rosyjskiego języka literackiego XVIII–XXI w. udokumentowane są istotne różnice w ewaluacji znaczenia słowa samolub’e – od uznawania miłości własnej za wadę w XVIII wieku do zrównania znaczenia tego leksemu z poczuciem własnej godności w końcu wieku XX. Autorka podkreśla zwłaszcza kontrast między użyciem słowa samolub’e w gwarach ludowych z jednej, a w języku współczesnej reklamy z drugiej strony: w dialektach samolub’e jest wartościowane wyraźnie negatywne, podczas gdy w języku reklamy otrzymuje ocenę pozytywną – samolubivyj to ktoś, kto wysoko się ceni i jest wymagający w sprawach materialnych oraz pragmatyczny życiowo.

Słowa kluczowe


wartości; język reklamy; tradycyjna kultura rosyjska; miłość własna

Pełny tekst:

PDF (Русский)

Bibliografia


ÂOS – Âroslavskij oblastnoj slovar’, Âroslavl’ 1981-1991, vyp. 1-10.

Arkušyn G. L., 2000, Slovnyk zachidnopolis’kych govirok, t. 1-2, Luc’k.

Berezovič E. L., 2007, Âzyk i tradicionnaâ kul’tura: Ètnolingvističeskie issledovaniâ, Moskva.

Berezovič E. L., 2011, Dinamika russkoj aksiologičeskoj kartiny mira v leksičeskom otraženii (ot «sovetskich» cennostej k «postperestoečnym»), “Etnolingwistyka” 23, s. 121-136.

ČTS – Čalavek: Tèmatyčny sloŭnik, Minsk 2006.

DÈIS – Tradicionnaâ kul’tura Urala: Dialektnyj ètnoideografičeskij slovar’ russkich govorov Srednego Urala, avtorysostaviteli O. V. Vostrikov, V. V. Lipina; Sverdlovskij oblastnoj Dom fol’klora; kafedra russkogo ǎzyka i obščego âzykoznaniâ UrGU. Ekaterinburg. «Basko», 2009 [Èlektronnoe izdanie].

LKTÈ – leksičeskaâ kartoteka Toponimičeskoj èkspedicii Ural’skogo universiteta (kafedra russkogo âzyka i obščego ăzykoznaniă Ural’skogo federal’nogo unoversiteta, Ekaterinburg).

Maleča N. M., 2002-2003, Slovar’ govorov ural’skich (âickich) kazakov, t. 1-4, Orenburg.

NKRÂ – Nacional’nyj korpus russkogo âzyka, ѐlektronnyj resurs, http:// ruscorpora.ru.

NOSS – Novyj ob"âsnitel’nyj slovar’ sinonimov russkogo âzyka, 2-e izd., ispravl. i dop., pod obščim rok-vom akad. Û. D. Apresâna, Moskva-Vena: Âzyki slavânskoj kul’tury; Venskij slavističeskij al’manach, 2004.

Ožegov S. I. (sost.), 1953, Slovar’ russkogo âzyka, pod obšč. red. akad. S. P. Obnorskogo, 3-e izd. Moskva.

Sannikov A. V., 2006, Ponâtiâ dostoinstva i smireniâ, [v:] Âzykovaâ kartina mira i sistemnaâ leksikografiâ, otv. red. Û. D. Apresân, Moskva, s. 405-407.

SAR – Slovar’ Akademii Rossijskoj, t. 1-6, (1789-1794), Moskva 2001-2005.

SGRS – Slovar’ govorov Russkogo Severa, t. 1, Ekaterinburg 2001.

SPZB – Sloŭnik belaruskich gavorak paŭnočna-zachodnâj Belarusi i âe pagraničča, t. 1-5, Minsk 1978-1986.

SRGK – Slovar’ russkich govorov Karelii i sopredel’nych oblastej, Sankt-Peterburg 1994-2005, Vyp. 1-6.

SRGS – Slovar’ russkich govorov Sibiri, t. 1-5, Novosibirsk 1999-2006.

SRGSU – Slovar’ russkich govorov Srednego Urala, t. 1-7, Sverdlovsk 1964-1987.

SRNG - Slovar’ russkich narodnych govorov, Moskva-Leningrad 1965, Vyp. 1-.

SSRLÂ – Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo âzyka, t. 1-17, Moskva-Leningrad 1948-1965.

SVG – Slovar’ vologodskich govorov, Vologda 1983-2007, Vyp. 1-12.

Ušakov D. N. (red.), 1935-1940, Tolkovyj slovar’ russkogo âzyka, t. 1-4, Moskva.

Vepreva I. T., Kupina N. A., 2007, Aktual’noe slovo dnâ: dostojnaâ žyzn’, [v:] Russkij âzyk za rubežom, № 3, Moskva, s. 90-93.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/et.2013.25.181
Data publikacji: 2013-01-06 00:00:00
Data złożenia artykułu: 2015-09-07 00:26:06


Statystyki


Widoczność abstraktów - 674
Pobrania artykułów (od 2020-06-17) - PDF (Русский) - 352

Wskaźniki



Odwołania zewnętrzne

  • Brak odwołań zewnętrznych


Prawa autorskie (c) 2015 Елена Л. Березович

Creative Commons License
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.