Legal Terminology in Belarusian Legislation from a Retrospective and Prospectus Viewpoint

Alena Basalai

Abstract


The article is devoted to the analysis of the problem of formation of legal terminology in the Belarusian language. It is noted that since the beginning of the twentieth century, legislative acts in Belarus were initially developed in Russian, and then translated into Belarusian. The main periods of rule-making before the period of independence, when the status of the Belarusian language was the only state language, are analyzed, and the distinctive features of the transition period are highlighted. The problem of translating terms into the Belarusian language is analyzed on the basis of an analysis of international agreements and acts of domestic Belarusian legislation. It is noted that the dominance of the practice of translating legislative acts into the Belarusian language, the lack of a permanent tradition of rule-making in Belarusian, the inability to use the Belarusian language in law enforcement negatively affects the development of special legal terminology in Belarusian. As a result, borrowings, mainly Russianisms, get along in translations. As a possible solution to the problem, it is proposed to analyze the origin of the term during translations, and combine the translation process with scientific research activities. In the context of the existence of two official languages, it is important to simultaneously create authentic texts in both languages. The best solution to the problem is the existence of the Belarusian language as a single state and a single language of legislation.

Keywords


legal lexicon, legal terminology, language of legal acts, Belarusian legislation

References


REFERENCES / BIBLIOGRAFIA

Civìlʹnij kodeks Ukraïni. (2003). (Vìdomostì Verhovnoï Radi Ukraïni (VVR), №№ 40-44 [Цивільний кодекс України (2003) (Відомості Верховної Ради України (ВВР), №№ 40-44], ст. 356). Режим доступа: https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/435-15#Text (доступ: 05.05.2024)

Dagavor pamìž Rèspublìkaj Belarusʹ ì Rèspublìkaj Polʹšča ab pravavoj dapamoze i pravavyh adnosinah pa gramadzânskih, sâmejnyh, pracoǔnyh i kryminalʹnyh spravah, ustupìǔ u sìlu 30 lìpenâ 1995 goda [Дагавор паміж Рэспублікай Беларусь і Рэспублікай Польшча аб прававой дапамозе i прававых адносiнах па грамадзянскiх, сямейных, працоўных i крымiнальных справах, уступіў у сілу 30 ліпеня 1995 года].

Dekret Prezidenta Respubliki Belarusʹ ot 24.11.2006 g. №18 «O dopolnitelʹnyh merah po gosudarstvennoj zaŝitedetej v neblagopolučnyh semʹâh» [Декрет Президента Республики Беларусь от 24.11.2006 г. №18 «О дополнительных мерах по государственной защите детей в неблагополучных семьях»].

Dogovor meždu Respublikoj Belarusʹ, Respublikoj Kazahstan, Kyrgyzskoj Respublikoj i Rossijskoj Federaciej ob uglublenii integracii vèkonomičeskoj i gumanitarnoj oblastâh, vstupil v silu 9 iûlâ 1996 goda [Договор между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях, вступил в силу 9 июля 1996 года].

Dogovor o dobrososedstve i sotrudničestve Meždurespublikoj Belarusʹ i Litovskoj Respublikoj, vstupil v silu 26 aprelâ 1996 goda [Договор о добрососедстве и сотрудничестве между Республикой Беларусь и Литовской Республикой, вступил в силу 26 апреля 1996 года].

Ešniâzov Nuržan. S. (2017). Modelʹ nedostatkov? Kollizionno-pravovyepoloženiâ Modelʹnogo Graždanskogo Kodeksa SNG i ih otraženie v nacionalʹnyh zakonodatelʹstvah. Ku̇ķyķ ža̋ne memleket, № 3–4 (76–77), s. 100–116 [Ешниязов Нуржан. С. (2017). Модель недостатков? Коллизионно-правовые положения Модельного Гражданского Кодекса СНГ и их отражение в национальных законодательствах. Кұқық және мемлекет, № 3–4 (76–77), c. 100–116].

Gramadzânskì kodèks Belarusskaj SSR (1964 g.). (1965). Mìnsk, Vydavectva «Belarusʹ». [Грамадзянскі кодэкс Беларусскай ССР (1964 г.). (1965). Мінск, Выдавецтва «Беларусь»].

Kodeks cywilny z dnia 23 kwietnia 1964 r. (Dz.U.Nr 16, poz. 93).

Konstituciâ BSSR 1937 goda. [Конституция БССР 1937 года.] Режим доступа: https://pravo.by/pravovaya-informatsiya/pomniki-gistoryi-prava-belarusi/kanstytutsyynae-prava-belarusi/kanstytutsyi-belarusi/konstitutsiya-1937-goda/index.php#1937 (доступ: 05.05.2024)].

Konvenciâ o pravovoj pomoŝi, pravovyh otnošeniâh po graždanskim, semejnymi ugolovnym delam, zaklûčena v g. Minske 22.01.1993 goda [Kонвенция о правовой помощи, правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключена в г. Минске 22.01.1993 года].

Čanturiâ, Lado (2006). Sdelka i voleizʺâvlenie v graždanskom prave. Ûrist, 3, 54-61. [Чантурия, Ладо (2006). Сделка и волеизъявление в гражданском праве Юрист, 3, 54-61]

Krasnej Vìktar. P. (1998). Funkcyânalʹna-stylâvaâ dyferèncyâcyâ belaruskajlìtaraturnaj movy. U: Belaruskaâ mova: Najnowsze dzieje języków słowiańskich. Red. Alâksandr Lukasanec, Mìkalaj Prigodzic, Lìdzìâ Sjameska (223–260). Opole: Uniwersytet Opolski [Красней Віктар. П. (1998). Функцыянальна-стылявая дыферэнцыяцыя беларускай літаратурнай мовы. У: Беларуская мова: Najnowsze dzieje języków słowiańskich. Red. Alâksandr Lukasanec, Mìkalaj Prigodzic, Lìdzìâ Sjameska (223–260). Opole: Uniwersytet Opolski].

Kuleš, Ganna Ì. (2015) Mova belaruskaga zakanadaǔstva XX stagoddzâ: genezìs ì èvalûcyâ. Mìnsk : BDU [Кулеш, Ганна. І. (2015) Мова беларускага заканадаўства ХХ стагоддзя: генезіс і эвалюцыя. Мінск: БДУ].

Kuleš, Ganna. (2016). Vykarystanne belaruskaj movy u zakanadaǔčajsfery va umovah bìlìngvìzmu. U: Mova – Lìtaratura – Kulʹtura: matèryâly VIII Mìžnar. navuk. kanf.,Mìnsk, 15–16 ver. 2016 g. U 2 č. Č.1 (153–158). Belaruskì dzârž. un-t; u aǔtarskajrèdakcyì. Mìnsk: RÌVŠ.] [Кулеш, Ганна. (2016). Выкарыстанне беларускай мовы у заканадаўчай сферы ва умовах білінгвізму. У: Мова – Літаратура – Культура: матэрыялы VIII Міжнар. навук. канф., Мінск, 15–16 вер. 2016 г. У 2 ч. Ч.1 (153–158). Беларускі дзярж. ун-т; у аўтарскай рэдакцыі. Мінск: РІВШ.]

Martinovič Izabella. (2008). Ukreplenie i razvitiekonstitucionnyh osnov (načal) sudebnoj vlasti – garantiâ èffektivnosti sudebnoj sistemy. Ûsticiâ Belarusi. № 7, s. 12–16 [Мартинович Изабелла. (2008). Укрепление и развитие конституционных основ (начал) судебной власти – гарантия эффективности судебной системы. Юстиция Беларуси. №7, c. 12–16].

Obzor narušenij âzykovyh prav v Belarusi s 1ânvarâ po 30 iûnâ 2023 goda. Rèžym dostupu: https://penbelarus.org/2023/07/12/survey-of-violations-of-language-rights-in-belarus-from-january-1st-to-june-30th-2023.html (dostup 05.05.2024). [Обзор нарушений языковых прав в Беларуси с 1 января по 30 июня 2023 года. Рэжым доступу: https://penbelarus.org/2023/07/12/survey-of-violations-of-language-rights-in-belarus-from-january-1st-to-june-30th-2023.html ( доступ 05.05.2024).]

Pagadnenne pamìž Uradam Rèspublìkì Belarusʹ ì Uradam Karaleǔstva Nìdèrlandaǔ ab pazbâganni dvajnoga padatkaabkladannâ i papârèdžanni ǔhilennâ ad vyplaty padatkaǔ u dačynenni da padatkaǔ na dahody i maëmascʹ, uvajšoǔ u sìlu 31 snežnâ 1997 goda [Пагадненне паміж Урадам Рэспублікі Беларусь і Урадам Каралеўства Нідэрландаў аб пазбяганнi двайнога падаткаабкладання i папярэджаннi ўхiлення ад выплаты падаткаў у дачыненнi да падаткаў на даходы i маёмасць, увайшоў у сілу 31 снежня 1997 года].

Russko-belarusskij onlajn slovarʹ Skarnik. Rèžym dostupu: https://www.skarnik.by/. Dostup: 05.05.2024 [Русско-беларусский онлайн словарь Скарник. Рэжым доступу: https://www.skarnik.by/ (доступ: 05.05.2024)].

Sâmeška Lìdzìâ. Ì. (1998). Sacyâlìngvìstyčnyâ aspektyfunkcyâvannâ belaruskaj lìtaraturnaj movy. U: Belaruskaâ mova: Najnowsze dzieje języków słowiańskich. Red. Alâksandr Lukasanec, Mìkalaj Prigodzic, Lìdzìâ Sjameska (24–54). Opole: Uniwersytet Opolski [Сямешка Лідзія. І. (1998). Сацыялінгвістычныя аспекты функцыявання беларускай літаратурнай мовы. У: Беларуская мова: Najnowsze dzieje języków słowiańskich. Red. Alâksandr Lukasanec, Mìkalaj Prigodzic, Lìdzìâ Sjameska (24–54). Opole: Uniwersytet Opolski].

Senʹko Anatolʹ (2012). Lingvističeskoe obespečenʹe norm zakonodatelʹstva o âzyke sudoproizvodstva. Ûsticiâ Belarusi. № 3, s. 72–75 [Сенько Анатолий (2012). Лингвистическое обеспеченье норм законодательства о языке судопроизводства. Юстиция Беларуси. № 3, с. 72–75].

Sloǔnìk ûrydyčnyh tèrmìnaǔ. Rèžym dostupu: https://multilang.pravo.by/ru. Dostup: 05.05.2024 [Слоўнік юрыдычных тэрмінаў. Рэжым доступу: https://multilang.pravo.by/ru (доступ: 05.05.2024)].

Smolʹskaâ, Taccâna. M., Hryščanovìč, Lûdmìla. U. (2016). Belaruskaâ mova. Ûrydyčnaâ leksìka:vučèbny dapamožnìk dlâ studèntaǔ vyšèjšyh navučalʹnyh ustanoǔ paûrydyčnyh specyâlʹnascâh. Mìnsk: Rèspublìkanskì ìnstytut vyšèjšaj školy [Смольская, Таццяна. М., Хрышчановіч, Людміла. У. (2016). Беларуская мова. Юрыдычная лексіка: вучэбны дапаможнік для студэнтаў вышэйшых навучальных устаноў па юрыдычных спецыяльнасцях. Мінск: Рэспубліканскі інстытут вышэйшай школы].

Vâčorka, Vìncuk. (2017) Ne smâšyce mae prynazoǔnìkì.(Bìblìâtèka Svabody. ХХІ stagodzʹdze). Radyë Svabodnaâ Èǔropa / Radyë Svaboda [Вячорка, Вінцук. (2017). Не смяшыце мае прыназоўнікі. (Бібліятэка Свабоды. ХХІ стагодзьдзе). Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода].

Vasilevič Rygor. A. (2003). Kommentarij k Zakonu «Onormativnyh pravovyh aktah Respubliki Belarusʹ». Mіnsk: Interpresservis. [Василевич Григорий А. (2003). Комментарий к Закону «О нормативных правовых актах Республики Беларусь». Минск. Интерпрессервис].




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sb.2024.18.253-268
Date of publication: 2025-01-08 14:18:20
Date of submission: 2024-07-05 22:45:07


Statistics


Total abstract view - 69
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (Belarusian) (Język Polski) - 0

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2025

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.